For these red lips, with all their mournful pride, 为了这些满含哀叹的骄傲的红唇—-- Mournful that no new wonder may betide, 哀叹没有新的奇迹会降临, Troy passed away in one high funeral gleam, 特洛伊在一场冲天的殡葬之火中逝去, And Usna’s children died. 尤什纳的孩子们断了魂。
{III. The hypocrisy of the most beautiful} 他现在、在做什么。 他想要、得到什么。 他不知道。那个存在感淡薄的如同空气却依旧能和善的对人家露出似乎不属于这纷乱世界的笑容的Matthew不知道。那个现下正做着某件疯狂的事情的Matthew不知道。 一切似乎都偏离了轨迹。
We and the laboring world are passing by: 我们同这辛劳的尘世正在流逝: Amid men’s souls, that wavers and gives place 迂回蜿蜒的人们的灵魂里 Like the pale waters in their wintry the sky, 在那仿佛冬季里奔腾的苍白的河流 Under the passing stars, foam of the sky 在那飞掠的群星,天空的浪沫下头 Lives on this lonely faces. 这孤独的面容永生不朽
Bow down, archangels, in your dim abode: 鞠躬,大天使们,在你们朦胧的住处: Before you were, or any hearts to beat, 在你们存在,或任何心脏跳动之前, Weary and kind one lingered by His seat; 有位疲倦而仁爱者已在神的座前盘桓; He made the world to be grassy road 他把这尘世造成一条铺满青草的路 Before her wandering feet. 在她的漫游的双脚前边。